<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>前后求索 &#187; earthquake</title>
	<atom:link href="http://dwfeng.net/blog/tag/earthquake/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dwfeng.net/blog</link>
	<description>self.生活{&#124;x&#124; 快乐 &#38;&#38; 幸福}</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Jun 2009 15:56:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>地震安全手册</title>
		<link>http://dwfeng.net/blog/2008/05/16/earthquake-safety-check-list.html</link>
		<comments>http://dwfeng.net/blog/2008/05/16/earthquake-safety-check-list.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 09:39:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
				<category><![CDATA[tools]]></category>
		<category><![CDATA[earthquake]]></category>
		<category><![CDATA[safety]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dwfeng.net/blog/?p=52</guid>
		<description><![CDATA[发现在译言发现了翻译过来的《地震安全手册》。人们都在用各种各样的方式为灾区的人们做些什么。如果你有时间的话，也去帮助他们翻译其他的地震资料吧！ —————————————————————————————————— 今天是地震第5天，经过允许的日本的国际地震救灾小组第一批成员终于抵达了灾区。但愿他们能够帮上忙，多救些人出来。 这里还有一篇文章是分析为什么优先选择日本的救援队。 下面是一个关于派遣救援小组的新闻的一个留言，让我很感动： 中国政府の面子を捨てた決定に感謝します。日本の震災の経験を活かしてください。 派遣救助隊の皆さん、頑張ってください！  1人でも多くの被災者の命を救ってください。 被災者の皆さん、頑張ってください。 ご無事をお祈り致します。 神戸市民 —————————————————————————————————— 意思是说： 非常感谢中国政府能放下面子接受救援。请有效的利用日本的抗震灾经验吧！ 救援队的队员们加油！请尽可能多的救助他们，多救一个人也是好的。 灾区的人们也要加油！ 我为你们衷心祈祷！ &#8211;神户市市民]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>发现在<a title="yeeyan" href="http://www.yeeyan.com">译言</a>发现了翻译过来的<a href="http://www.yeeyan.com/groups/show/08quake">《地震安全手册》</a>。人们都在用各种各样的方式为灾区的人们做些什么。如果你有时间的话，也去帮助他们翻译其他的地震资料吧！</p>
<p>——————————————————————————————————</p>
<p>今天是地震第5天，<a href="http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080515-00000044-mai-cn">经过允许的</a>日本的国际地震救灾小组第一批成员终于<a href="http://news.google.co.jp/news/url?sa=t&amp;ct=cn/0-0&amp;fp=482db6367f0746b5&amp;ei=4VQtSI_RH52AywTn8qiZDA&amp;url=http%3A//news.hexun.com/2008-05-16/106017064.html&amp;cid=1214949343&amp;sig2=i9N24eJHC1kyTVfqeufTMA&amp;usg=AFrqEzdLDIbQfEd211P_bwmmg7GRSRbNvw">抵达了灾区</a>。但愿他们能够帮上忙，多救些人出来。</p>
<p>这里还有一篇文章是分析<a href="http://see.oeeee.com/a/20080516/582646.html">为什么优先选择日本的救援队</a>。</p>
<p>下面是一个关于派遣救援小组的新闻的一个留言，让我很感动：</p>
<p><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; font-size: 12px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 22px; orphans: 2; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; font-family: 'Times New Roman'; color: #000000;">中国政府の面子を捨てた決定に感謝します。日本の震災の経験を活かしてください。<br />
派遣救助隊の皆さん、頑張ってください！  1人でも多くの被災者の命を救ってください。<br />
被災者の皆さん、頑張ってください。</span></p>
<p>ご無事をお祈り致します。</p>
<p>神戸市民</p>
<p>——————————————————————————————————</p>
<p>意思是说：</p>
<p>非常感谢中国政府能放下面子接受救援。请有效的利用日本的抗震灾经验吧！</p>
<p>救援队的队员们加油！请尽可能多的救助他们，多救一个人也是好的。</p>
<p>灾区的人们也要加油！</p>
<p>我为你们衷心祈祷！</p>
<p>&#8211;神户市市民</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dwfeng.net/blog/2008/05/16/earthquake-safety-check-list.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
